106)6-3. 英語で読めるようになる為には?
「英英辞典を使うか、英和辞典を使うか」ということは、「英語の文章をどう読むか」にかかわってくると思います。
多くの日本人にとって「英語の文章を読む」とは「日本語に訳して理解する」ということなのですが、本当は「英語で英語のまま読む」ことだと思うのです。 いつまでも英和辞典に頼っていると、「英語を日本語に訳す」クセが抜けず、「英語を英語のまま」読めなるようにならないと思います。
英英辞典を使えるようになるかどうかは、慣れの問題だと思います。初めから自分の知らない単語ばかりを英英辞典で調べようとするから、わけがわからなくていやになってしまうのです。
私達がやっている方法で、毎日英英辞典に親しんでいれば、英英辞典になじんできます。そのうち英英辞典の英語の定義を見ると、その意味することが日本語に訳さずともイメージとしてすんなり頭の中に浮かんでくるようになるのです。
せっかく英英辞典を使っても英語の定義を日本語に訳して理解しているのでは意味がありません。そうであれば初めから日本語で定義が書かれている英和辞典を使った方が手間がはぶける分だけ速いことになります。
関連記事
- 106)6-5.おすすめの英英辞典
- Q.はじめまして、最近英語の楽しさがわかってきた私ですが,今度、英英辞典を買う...
- 106)6-4. 英和辞典は捨てなさい
- 私は松本亨先生の信奉者です。したがって松本先生が本に書かれていることや、松本先...
- 106)6-3. 英語で読めるようになる為には?
- 「英英辞典を使うか、英和辞典を使うか」ということは、「英語の文章をどう読むか」...
- 106)6-2. 英英辞典は英語の表現力をつけるのに役立つ
- 前回、私達の学校で英英辞典をどのように使っているかを説明させていただきました。...
- 106)6-1 英々辞典の使い方
- Q.社会人になって英語を習い始めたのですが、中学の時の英語教師が「本当に英語を...
コメントする