125)25-03. 和英辞典はなるべく使いません

| コメント(0)

Q.1つ質問があります。英英辞典の利用を勧めていらっしゃったので、私も早速今日から実践してみたいと思います。英和辞典は捨てるとして、和英辞典の良いものがあったら教えていただけませんか?海外のペンフレンドに手紙を書いたりするとき、和英辞典でひくと、適当なニュアンスの表現が見つけられないことがあります。

A.和英辞典は英語を書いたり、話したりする際に便利なのでつい頼りがちになりますが私はあまりおすすめしません。 和英辞典を使うということは日本語で考えて英語に訳すということで、こうしたやり方では自然で正しい英語がなかなか書けないからです。

英作文は正しい英文をたくさん覚えておいてこれを応用しながら書くのが正しい方法です。私は「英作文は英借文」と言っています。 和文英訳の問題は日本文をそのまま英訳するのではなくその意味するところを自分の知っている英語でなんというかをまず考えます。そして自分が覚えていてこれなら間違いないとわかっている英語の表現を使って書くようにします。

和文英訳の問題は減点法で採点されますから、この方が安心です。 とは言っても英語が頭の中に十分に蓄積されていない時は表現が不足していますから緊急避難的に和英辞典をひかなければならないこともあると思います。その場合は辞書にきちんと例文がのっていて用法がわかるものを使ってください。そしてその例文を応用しながら書くようにします。

自分で正しいかどうかわからない表現は使ってはいけません。 私はアルクのサイトにある英辞朗というオンライン辞書をよく使いますが、この辞典で調べた後は英英辞典で必ずその用法を確かめるようにしています。職場にいるときは同僚のネイティブスピーカーに「こういうことを言いたいのだけど」と英語で聞いて最も適切な表現を教えてもらいそれを覚えるようにしています。

  • Yahoo!ブックマークに登録
  • Google Bookmarksに登録
  • はてなブックマークに登録
  • del.icio.usに登録
  • livedoorクリップに登録
  • Saafブックマークに登録
  • Buzzurl(バザール)に登録

関連記事

125)25-05.セミコロンの使い方(2)
セミコロンを使うべき場合でもう一つ頭に入れておいたほうがいいのは、続く文が接続...
115)25-04. セミコロンの使い方(1)
Yさんの質問(原文は英語でしたが、日本語に翻訳してお届けします) Q.セミコロ...
125)25-03. 和英辞典はなるべく使いません
Q.1つ質問があります。英英辞典の利用を勧めていらっしゃったので、私も早速今日...
125)25-02. パラグラフライティング(1)
英語を書くときに文レベルで正しい英文が書けるようになることも大切ですが、そうし...
101)25-01. 英作文は英借文
Q.うまく英作文を勉強するにはどうすればいいでしょうか?僕は高校生で留学志望で...

コメントする

カテゴリ

このサイトを購読する

月別アーカイブ

2008年3月

            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

RSS登録

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Googleに登録
  • はてなRSSに登録
  • ivedoorリーダーに登録
  • エキサイトリーダーに登録

タグクラウド