104)1-4. 常用語句と、基本文型をすらすら間違わずに使えれば「話す」に関してはとりあえずよしとします。
Q.4 奈良橋陽子さんらがやっているドラマ形式の練習ですね。それはかなり効果を期待できるでしょう。ですが、それはあくまで、慣れによる、常用句を中心とした、言葉の再生産というか、消費的な言語活動なわけです。僕が言うのは、日本語でなら可能だが、日本語を完全習得した人が第二外国語として身につけるのはほぼ絶望と思える、抽象的な思考の構築です。
英語で言いたいことを言うのは、不可能とは思いませんし、僕自身しゃべっていろと言われたら、ずっと際限なく、しゃべっているでしょう。しかし抽象的な思考になると、しゃべりながら「発展」というか、そういうことが途端に難しくなる。いままで覚えたりかつて考えたりした「辿った道」をもう一度復元するのはそれほど難しくはないですが、辿りつつ、新しいものをつくったり、構築したりするのは、至難のワザのような気がします。
A.4 抽象的な思考の構築に日本語を使っているか、英語を使っているかと言われるとはっきりいってよくわかりません。英語の講義を聴いたり、本を読んでいる時は英語で発想しているような気もします。でも感覚的には言語の論理操作というより、イメージで発想しているような気がしているのですがどう思われますか?
ただ私が言いたかったのは、もともとの質問にあったくらいの会話レベルの事は英語で思いついてそのまま話せるということです。これはそんなに難しいことはなく英語を頭の中にためていけば誰にでもできるようになることだと思います。
どうも「英語で考える」というと誤解されることが多くて私はこの言い方が好きではないのですが、私が言う「英語で考える」とは「日本語を完全習得した人が第二外国語として身につけるのはほぼ絶望と思える、抽象的な思考の構築」というような高度の事を言っているわけではないのです。
「話す」ということに関していえばおっしゃているような「慣れによる、常用句を中心とした、言葉の再生産というか、消費的な言語活動」のレベルの話しです。つまり「常用句が使いたいときにとっさに口をついて出てくる」そして「基本的な文法事項を含んだ英語を自然に間違えることなくスラスラ言う事ができる」といういことです。一般の英語学習者ができるようになりたいというのもおそらくそういうことだと思います。
関連記事
- 109)1-9.「英語で考える」という言い方について
- Pさんの意見ちょっと言語学素人の独り言をいわせてもらえれば、「英語で考えて英語...
- 108)1-8.直訳では意味が正しく伝わらないことがあります
- Q.あの~ お説はごもっともなのですが、「I locked myself ou...
- 107)1-7.翻訳だけに頼って英語を話したり書いたりするのは危険です。
- Nさんの意見 英会話とは日本語で言えることを、それでは相手に通じないから、それを...
- 106)1-6.自分で作って話すと変な英語になってしまう危険があります
- 日本語で考えて、日本語にあたる英語の単語を英文法の知識で組み合わせて、話したり、...
- 105)1-5.日本語訳はやめましょう
- Q.初めまして。英会話学校で勉強中です。英語をとにかく喋れるようになりたいです。...
- 104)1-4. 常用語句と、基本文型をすらすら間違わずに使えれば「話す」に関してはとりあえずよしとします。
- Q.4 奈良橋陽子さんらがやっているドラマ形式の練習ですね。それはかなり効果を期...
- 103)1-3. 英語で話したいことを直接思いつくことは可能か?
- Q.3 これを英語教育で養成するとなると、あげられた4点のうち1と3はかなり可能...
- 102)1-2. 「英語で考える」の私の定義
- Q.2 Good Morningっていうとき、英語で考えているんですかねえ。それ...
- 101)1-1.日本語で考えて英語で話してはダメ
- Q.1 私は英会話の勉強をしていますが、なかなか英語が話せるようになりません。...